Современные богословы

Конфессиональные произведения современных богословов, переведенные фондом “Лютеранское наследие” на русский язык, но пока не изданные в печатном виде.

ОписаниеИнформация 
Очерки по герменевтике. (М.Х. Францманн).


Часть 1: Сфера языка.
Часть 2: Историческая сфера
Часть 3: Сфера Писания

Все права на русский перевод принадлежат фонду "Лютеранское наследие".




Слово Господне пребудет вовек. Евангелическое лютеранское вероисповедание.

Название книги в оригинале: The Word Shall Stand. Our Evangelical Lutheran Confession (Melvin J. Grieger, Vernon S. Grieger, Clarence R. Priebbenow, Luther Rose Publications, Timely Essays - No.2.

Господне Слово пребудет вовек. Книга о вероисповедании современной Евангелической лютеранской церкви. Переведена на русский язык фондом "Лютеранское наследие" в 2004 г. Пока не издана в печатном виде из-за технических и финансовых ограничений.
Представляет интерес для богословов любой деноминации, христианских учителей, студентов богословских семинарий и колледжей, исследователей истории церкви и широкому кругу читателей.


Христианская догматика (фрагменты). Д.-р Курт Маркварт.

Фрагменты данной монографии переведены на русский язык с разрешения автора, профессора Курта Маркварта - первого президента фонда "Лютеранское наследие" и известного современного богослова. К сожалению, смерть профессора Маркварта в 2006 г. не позволила завершить данный проект и нам не остается ничего лучшего, кроме как опубликовать имеющиеся главы, в надежде, что они принесут пользу людям, интересующимся серьезным современным протестантским богословием.
Материал представляет интерес для богословов любой деноминации, протестантских учителей, студентов богословских семинарий и колледжей, исследователей истории церкви и широкому кругу читателей. Следует иметь в виду, что данный перевод не прошел полного редактирования: профессор Маркварт, в совершенстве владевший русским языком, собирался сделать это сам, но не успел. Поэтому материалы книги представлены "как есть", хотя коллектив фонда "Лютеранское наследие" время от времени вносит в текст редакторские поправки.


Что такое Евангелие (Джонн Дрикамер)

Что такое Евангелие? Книга американского пастора Джона Дрикамера популярным языком излагает основы христианского вероучения. Книга адресована широкому кругу читателей. Переведена на русский язык фондом "Лютеранское наследие", примерно в 2001 г. Не издана в печатном виде в связи с рядом технических и финансовых проблем. Возможно, будет издана в будущем.


Люди, медицина и Творец (Джон У. Клоц)

Это одно из произведений доктора богословия и доктора медицины, пастора Джона Клоца, в котором интеллектуально развитому и образованному читателю предлагается порассуждать о проблемах биоэтики и богословия.

Следует обратить внимание на то, что данный текст являет собой первичный перевод, и потому не претендует ни на законченность, ни на какую-либо терминологическую бесспорность. Если этот текст будет когда-то издан в печатном виде, он скорее всего будет подвергнут основательному редактированию.

Перевод на русский язык: Елена Кузьминцева. Все права на перевод принадлежат фонду "Лютеранское наследие".


Лютеранское учение об оправдании. (Франц Пипер)

Курс лекций д-ра Франца Пипера. Перевод с немецкого О. Марка Тангнера

Книга известного лютеранского богослова Франца Августа Отто Пипера представляет собой курс из 20 лекций, посвященных учению об оправдании верою.

Перевод на русский язык выполнен фондом «Лютеранское наследие», все права сохранены. Переводчик: Ольга Розенберг.


Закон и Евангелие в биоэтике (Ричард С. Айгер)

Второе название книги: "Святые люди, святая жизнь". Книга практическая, предназначенная для того, что помочь принимать нравственные решения, достойные христианского звания. Произведение написано в первую очередь для христиан, однако оно будет интересно и тем, кто просто желает больше узнать о библейском учении и этике.
В своем предисловии к книге автор пишет:
"Эта книга о биоэтике. Если этику можно определить как науку о нравственности, то есть о том, как мы должны друг с другом жить, то биоэтика имеет дело с этикой принятия решений, которые встают перед нами в результате грандиозных достижений в области медицинских технологий: генной инженерии (изменение генов), искусственного оплодотворения (создание человеческого эмбриона в лабораторных условиях), искусственного осеменения (как с использованием донорских сперматозоида или яйцеклетки, так и без), суррогатного материнства (вынашивание женщиной чужого ребёнка в течение девяти месяцев), клонирования (воспроизведение без полового акта), аборта (умерщвление плода), детоубийства (умерщвление новорожденных), прекращения или не предоставления лечения при болезни, самоубийства при посредстве врачебной помощи и эвтаназии. Необходимость принятия решений во всех этих областях стала реальностью, однако мы зачастую не осознаём всех подоплёк и последствий, которые влекут за собой эти решения как для жизни общества в целом, так и для наших личных взаимоотношений с Богом.
Христиане неизменно обращаются к Библии как к источнику мудрости, на основании которого они оценивают свои взаимоотношения с Богом и узнают, как им следует жить в этом мире. Некоторые указывают на то, что Библия, дескать, умалчивает о вопросах, связанных с развитием новых технологий. Тем не менее, в Писании немало говорится о смысле нашей жизни пред Богом как общества. Действительно, Слово Божие открывает нам смысл того, что значит быть носителем образа Божия и в то же время иметь порочную, греховную человеческую природу.
Человеческой природе в условиях падшего мира характерно своекорыстие. От природы искать Бога нам не свойственно. Когда приходит беда, мы стремимся взять свою жизнь под контроль вместо того, чтобы ввиду человеческой немощи и беспомощности предать её Богу. Мы пытаемся осуществлять контроль над своей судьбой вместо того, чтобы терпеливо ожидать воли Божией. Таким путем мы отвергаем Бога, по образу Которого были сотворены, и устанавливаем свою собственную автономию. В Библии сказано, что победа крестной смерти Христовой преодолевает всё это противление и дарует новую жизнь тем, кто научился бояться, любить Бога и уповать на него. С позиции новой жизни во Христе мы учимся видеть вещи в новом свете в отличие от того периода нашей жизни, когда наше «я» было мерилом всех вещей. Этот новый взгляд отражается на всех сферах жизни, включая биоэтику".


Лютер открывает Евангелие. (Уурас Саарниваара)

Второе название книги: "Новый взгляд на путь Лютера из средневекового католицизма в евангелическую веру". Данный текст представляет собой отредактированный перевод, практически готовый для макетирования и издания в печатном виде.

Автор этой книги смог выявить ненадежность подавляющего количества «результатов» современных исследований о Лютере в то время, когда сам проводил изыскания по этому вопросу во время подготовки докторской диссертации. Настоящая книга стала результатом этих изысканий. Она явилась попыткой показать, какова же была стезя Лютера к общению с Богом и участию в благодати, через которую он обрел радостную уверенность в том, что он принят Богом. Автор вполне уверен, что его трактовка отличается от большинства других своей надежностью, поскольку уважительно относится к мнению самого Лютера по этому вопросу. Она также принимает во внимание все другие документы и факты, которые проливают свет на изучаемый предмет.
Перевод на русский язык: Александр Шмидт. Все права на перевод принадлежат фонду "Лютеранское наследие".


Мы исповедуем таинства (Германн Зассе).

Переводчик английского издания этой книги пишет в своем предисловии, что труды Зассе, включенные в эту монографию, дошли до нас преимущественно в виде серии специфических писаний, каждое из которых имеет свой собственный вес.

"Первое из этих эссе, «Слово и Таинство: проповедь и Святое Причастие», описывает жизнь Церкви так, как она движется впе-ред от поколения к поколению. Ее преемственность даруется только Господом и непрерывностью Его даров. Церковь существует там, где Он предоставляет Свои дары, где становятся доступными средства благодати. Только они оживляют ее, поддерживают и дают предвкушение грядущего усовершения. Это первое эссе заканчивается взыванием к Святому Духу: Veni creator Spiritus.

В 1949 году, в ответ на нападки Барта в адрес Крещения, Зассе написал «Святое Крещение». Последовательность этого эссе является наиболее поучительной. Сначала приводится современный церковный контекст, а затем - история, богословие и Писание. В писаниях Зассе часто повторяется центральный Leitmotif, которым в данном эссе является «Омовение Возрождения».

О том, что Зассе изначально обучался и воспитывался на Новом Завете, свидетельствует его доскональное толкование в эссе «Святое Причастие в Новом Завете». Дающая жизнь Вечеря нашего Господа вливается в Церковь, соделывая ее Своим Телом. Зассе превозносит Тело и Кровь, преданные и пролитые за нас, христиан, для ядения и пития. Они воодушевляют нас на поклонение Богу и на дела.

Жизненная сила этих даров исповедуется затем в «Святом Причастии в Лютеранской церкви». Сказанное о ней в Аугсбургском вероисповедании побуждает к ликованию и покаянию. И снова Зассе привязывает эту дискуссию к современной ситуации, истории, богословию и Писанию. То, что наш Господь говорит, делает и дает, влияет на нашу жизнь, вероисповедание и деятельность.

То, что Господь говорит и делает, превозносится в «Лютеранском понимании освящения». Это не может быть затуманено или преуменьшено посредством протестантского влияния, англиканского приукрашивания или римского всепроникновения. Наше понимание определяют животворящие дары, предоставленные нашим Господом и исповеданные нашими отцами, поскольку мы являемся пленниками Слова.

Последнее эссе «Sanctorum Communio» отсылает нас к следующему тому: Мы исповедуем Церковь. Понимание Зассе коренится в его собственной глубокой экуменической вовлеченности. Отказ от учения о реальном присутствии Тела и Крови Христа есть отвержение вселенской традиции и того, что говорит наш Господь. Быть наделенным Его Телом и Кровью для ядения и пития означает быть частью Его Тела, una sancta, которая пребывает вовеки и, следовательно, приведена к усовершению. Вера, исповедующая это, основана не на наших высказываниях или идеях, а на словах нашего Господа. Исповедуя Его Таинства, мы также исповедуем Его Церковь."
Перевод на русский язык: Владислав и Алёна Байдак. Все права на русский перевод принадлежат фонду "Лютеранское наследие".


Господне Причастие в богословии Мартина Хемница (Бьярн Уоллан Тайген)

Название книги говорит само за себя. В своем предисловии к этой книге автор пишет:
"Сдавая в печать свое исследование учения о Святом Причастии в понимании Мартина Хемница, я глубоко осознавал, что окунулся в работы богослова, исполненного такой любви к Евангелию оправдания по вере, без дел Закона, что его можно было бы с полным основанием назвать «вторым Мартином» лютеранской реформации. Он был истинным учеником Мартина Лютера. Любому читателю его трудов становится очевидно, что, кроме смиренного послушания Слову Божию, Господь наделил Хемница блестящим умом. Помимо его способности объективно излагать Святое Писание, ему была присуща такая же объективность в отношении трудов других богословов, как союзников, так и оппонентов. Нечасто можно встретить богослова, столь непримиримого по отношению к римско-католической доктрине, который, тем не менее, мог спокойно рассуждать на такую взрывоопасную тему как поклонение Святому Причастию, спокойным тоном произнося свой вердикт: «Здесь целый ряд вопросов не являются спорными. Это я охотно признаю» (Ex 2). Как толкователь Слова Божия, богослов-систематик и полемист, Мартин Хемниц мог бы служить примером для следующих поколений. Накануне 400-летней годовщины его смерти, мне хотелось бы, чтобы эта монография вдохновила читателей на дальнейшее знакомство с его богословием."
Перевод на русский язык: Евгений Терёхин. Все права на русский перевод принадлежат фонду "Лютеранское наследие"


Учение о Крещении (Эдмунд Шлинк)

Крещение является одним из главных понятий, на которых сосредоточено современное христианское мышление. Его главенство сопоставимо с огромным значением, которым обладало Крещение в древней церкви — даже при том, что задаваемые ныне вопросы порождены иной ситуацией, а потому формулируются иначе.
Этими соображениями немецкий исследователь Эдмунд Шлинк предварил свою последнюю книгу, «Учение о Крещении».
В его обширном труде, наряду с древними источниками, также рассмотрены многие исследования последних десятилетий, посвященные Крещению. Экуменический диалог получает свежий импульс благодаря пониманию Крещения как залога братского общения между церквями. В то же время клирики самых разных вероисповеданий проявляют интерес к первоначальным истолкованиям и ритуалу Крещения, в особенности это касается Крещения младенцев.
В своем всестороннем исследовании профессор Шлинк усматривает понимание деяния Божего как сердцевину учения о Крещении: «Препоручение Иисусу Христу и погружение в Его смерть ради жизни с Ним – деяние Божие».
Для обоснования этой главной предпосылки автор обращается, наряду с Новозаветными свидетельствами, к историческим первоисточникам, гласящим о происхождении христианского Крещения.
Последовательное обсуждение деяния Божьего в Крещении включает даруемую Святым Духом новую жизнь, приобщение к церкви, развитие тринитарной формулировки и взаимодействие Слова, омовения и даруемого Богом спасения.
Столь плодотворный подход далее распространяется на осуществление и принятие Крещения, на разъяснение «Крещения еретиков», на связь между верой и Крещением, а также на значение крещения младенцев: его происхождение, его отрицание и современный подход.
Последняя глава, посвященная обрядам крещения, представляет собой скорее полемический анализ некоторых обычаев, нежели безусловное утверждение истинного обряда. Она скорее отражает основанное на Евангелии убеждение автора в том, что слова и действия по ходу акта Крещения должны не затемнять, а обогащать и раскрывать значение Крещения.
В заключение автор подчеркивает экуменическую значимость Крещения и выражает надежду на то, что различные церкви придут ко взаимному признанию, наряду с Крещением, и Святого Причастия.

Об авторе

ЭДМУНД ШЛИНК, профессор систематического богословия в Гейдельбергском университете, известен своими крупными работами «Теология лютеранских конфессий», «После собора», «Грядущий Христос и Грядущая Церковь», «Речь Победителя».


Сие есть Тело Мое (Германн Зассе).

"Это еще одно произведение известнейшего ученого и протестантского богослова Германна Зассе, переведенное фондом "Лютеранское наследие" (переводчик Валерий Володин) на русский язык, но пока не изданное в печатном виде.

Данная книга по праву считается одним из наиболее серьезных и глубоких исследований, посвященных лютеранскому пониманию Святого Причастия. В своем предисловии к данному произведению автор пишет: "...Целью этой книги не является пусть даже краткое изложение всей истории ... противоречий или обсуждение всех вероучительных проблем, возникших в связи с ... Таинством. Наша цель скорее состоит в том, чтобы описать и довести до понимания борьбу Лютера за Реальное Присутствие на фоне предшествующей истории и истории всей Реформации. Понять эту борьбу – значит понять происхождение и значение лютеранского учения о Таинстве Алтаря."


Исторические предисловия к Книге Согласия (Фридрих Бенте)

Данный текст представляет собой перевод на русский язык труда известного богослова Ф.Бенте "Исторические предисловия к Книге Согласия".
Перевод выполнен фондом "Лютеранское наследие" (переводчик: Валерий Володин). Тект прошел литературное и частичное богословское редактирование и несомненно представляет интерес для читателей, интересующихся историей протестантской церкви.


Что же это должно означать? (Джеймс Лукас)

Второе название книги: "Как использовать Краткий катехизис в XXI веке".
Книга включает 52 проповеди по Краткому катехизису Мартина Лютера, составленные американским проповедником Джеймсом Лукасом. В своем предисловии к книге автор, в частности, пишет:
"Что же это означает? Мартин Лютер в своем Кратком катехизисе снова и снова задает этот вопрос, так как он затрагивает главные основания веры. Этот вопрос по-прежнему важен и сегодня. Что значит катехизис? Само слово происходит от греческого «эхо» и означает процесс обучения, происходящий между учителем и слушателями. Учитель говорит, а слушатель воспроизводит услышанное подобно эху. Но в случае катехизиса обучение происходит на таком серьезном уровне, что «эхо» и видно, и слышно, потому что слушатель демонстрирует понимание предмета своими словами и поведением. Такое обучение воздействует на человека целиком, так что после ознакомления с катехизисом это уже другой человек. Катехизис преображает жизнь людей, потому что Слово этого учения – есть Слово Божье; это Слово приводит людей к общению с Иисусом Христом благодаря силе Святого Духа".



Поделитесь с друзьями: